HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG2024年5月(Part 2)「京都の葵祭」Tháng 5 năm 2024 (Phần 2) “Lễ hội Aoi Matsuri ở Kyoto”

Xin chào quý vị và các bạn, Anh Thư và Hayashi của Việt Nam yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẽ những thông tin hữu ích cho người Việt đang sinh sống tại Nhật trong số phát sóng ngày hôm nay.
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thưと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。

Lần này chúng tôi muốn giới thiệu với quý vị một lễ hội nổi tiếng ở Kyoto. Nếu có cơ hội đến thăm Kyoto đúng dịp lễ hội diễn ra thì nhất định hãy một lần ghé qua nơi tổ chức để xem nhé.
今回は京都の有名なお祭りをご紹介します。お祭り期間中に京都を訪れる機会があれば、ぜひお祭り場所にも立ち寄ってみてください。

Tên của lễ hội này là Aoi Matsuri. Đây được coi là một trong ba lễ hội quan trọng nhất ở Kyoto trong 1 năm. Thời điểm diễn ra lễ hội là ngày 15 tháng 5. Địa điểm tổ chức lễ hội là Đền Kamigamo và Đền Shimogamo. Sở dĩ có lễ hội này là vì xa xưa người dân nơi đây muốn tổ chức nghi lễ tế hiến dành cho các vị thần để cầu khấn cho mùa màng bội thu. Nó dần dần được tổ chức chính thức, đều đặn hằng năm kể từ khi Kyoto trở thành kinh đô của Nhật Bản.

祭りの名前は葵祭です。京都の三大祭りの一つです。祭りの日は毎年5月15日になります。祭りの場所は上賀茂神社と下賀茂神社という京都の有名な観光地です。この祭りがおこなわれる理由として昔の人々が豊作を祈願して神様に捧げる儀式を行ったと思われています。京都が日本の都となって以来この祭りは徐々に公式で定期的に開催されるようになりました。
Tại sao lễ hội này lại tên là Aoi Matsuri? Cái tên Aoi có nghĩa là tên một loại lá cây có hình hơi giống trái tim, nó tượng trưng cho sự sinh sôi nảy nở, sự dồi dào, bội thu và cả xua đuổi ác quỷ. Biểu tượng của lá Aoi có trên các vật dụng có trong lễ hội như xe kéo, quần áo của người diễu hành.
なぜこの祭りは葵祭りと呼ばれるのですか?「葵」という名前はハートのような形をした葉の名前を意味し、豊穣、豊作、さらに悪を追い払うことを象徴しています。葵の葉のシンボルは荷車や行列の衣装などの祭りのアイテムに見られます。

Phần hấp dẫn của lễ hội là đoàn diễu hành gồm xe kéo bởi bò, những chiếc ô, lọng in hoa, người mặc y phục truyền thống của các quan triều đình và quý tộc nam, nữ sống ở thời đại Heian (794-1185).
Đặc biệt có sự xuất hiện của người nhập vai Saio-Dai, người phụ nữ trẻ được trang điểm, làm tóc và mặc trang phục lộng lẫy ngồi trên một chiếc kiệu được mang trên vai của những người khênh kiệu nam với tư cách như một công chúa, người phục vụ cho các ngôi đền này trong việc tổ chức những nghi lễ tôn giáo.
祭りの魅力は牛が引く車、傘、平安時代(794~1185年)の官職や貴族の衣装を着た人々が歩くパレードです。特に、斎王代という役を演じる人が登場することです。特別な衣装、化粧と髪がきれいに整えられた後姫様として男性の肩に担がれる御輿に座る若い女性が斎王代です。葵祭のヒロインである斎王代は未婚女性で寺院での宗教儀式に重要な役割があります。

Đoàn diễu hành của lễ hội Aoi Matsuri trải dài 8km, xuất phát từ cố cung Kyoto, đi qua đền Shimogamo rồi kết thúc ở đền Kamigamo từ 10:30 đến 15:30. Vậy quý vị nào có thời gian và quan tâm tới lễ hội này thì hãy một lần đến Kyoto thời điểm diễn ra lễ hội để xem nhé.
葵祭のパレードは京都御所から下賀茂神社を経て上賀茂神社までの全長8㎞で、10時半から15時半まで行われます。時間に余裕があり、この祭りに興味のある方はぜひ期間中に京都に来てみてくださいね。

HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG2024年5月(Part 1)「日本の母の日」Tháng 5 năm 2024 (Phần 1) “Ngày của Mẹ ở Nhật Bản”

住みやすい日本を創るための情報発信番組
HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG
2024年5月(Part 1)「日本の母の日」
Tháng 5 năm 2024 (Phần 1) “Ngày của Mẹ ở Nhật Bản”

Xin chào quý vị và các bạn, Anh Thư và Hayashi của Việt Nam yêu mến KOBE xin được tiếp tục chia sẽ những thông tin hữu ích cho người Việt đang sinh sống tại Nhật trong số phát sóng ngày hôm nay.
皆さん、こんにちは。今回はベトナム夢KOBEのAnh Thưと林貴哉が日本に暮らすベトナム人に役立つ情報をお伝えします。

Chương trình tháng 4 với chủ đề “Nội dung dành cho học sinh và sinh viên người nước ngoài học tập tại Nhật Bản” đã được chúng tôi chia sẻ qua 3 phần, cảm ơn quý vị đã dành thời gian lắng nghe và hy vọng những thông tin chúng tôi truyền đạt có thể giúp ích chút ích cho mọi người.
2024年4月の番組では「日本の学校で学ぶ外国人の子ども・学生へ」というテーマで、3つのお話をお伝えしました。聞いてくださってありがとうございます。お伝えした情報が少しでも役に立てれば幸いです。

Tháng 4 năm 2024 (Phần 3) “Cuộc sống trong trường học tại Nhật Bản”/ 2024年4月(Part 3)「日本での学校生活」

住みやすい日本を創るための情報発信番組 HÃY AN NHIÊN MÀ SỐNG 2024年4月(Part 3)「日本での学校生活」 Tháng 4 năm 2024 (Phần 3) “Cuộc sống trong trường học tại Nhật Bản”

●FMYYからのご報告 Thông báo từ FMYY
神戸市消防局兵庫消防署消防防災課より、FMYYに連絡がありました。
FMYY đã nhận được liên lạc từ Ban Phòng chống Thiên tai và hỏa hoạn, Sở Phòng cháy Chữa cháy Hyogo, Cục Phòng cháy Chữa cháy thành phố Kobe.

2024年4月2日(水)に神戸市兵庫区で建物に接するごみ集積所で火事がありました。その時、近くに住む7名が協力して、消防(119番)に通報したり、消火器具を使ったりしました。火を消そうとした人の中に、5人のベトナム人もいました。
Ngày 2 tháng 4 năm 2024 (thứ tư), tại quận Hyogo, thành phố Kobe đã xảy ra một vụ hỏa hoạn với nguồn cháy xuất phát từ nơi thu gom rác tiếp giáp với một tòa nhà. Lúc ấy, 7 người sống gần đó đã cùng nhau hợp tác, thông báo đến cứu hỏa 119 và sử dụng bình chữa cháy. Trong nhóm người cố gắng dập lửa có đến 5 người Việt Nam.

火事が大きくなることを防ぐことができたので、兵庫消防署長から感謝状が送られることになりました。消火協力者に対する署長感謝状贈呈式は2024年4月28日(日)に兵庫消防署で行われました。
Vì việc ngăn ngừa hỏa hoạn lan rộng đã thành công nên những người dân tham gia cứu hỏa đã được Sở trưởng Sở phòng cháy Chữa cháy Hyogo gửi thư cảm ơn. Lễ trao thư cảm ơn của Sở trưởng Sở Phòng cháy Chữa cháy dành cho những người đã hợp tác chữa cháy đã được diễn ra vào ngày 28 tháng 4 năm 2024 (Chủ nhật) ở Sở Phòng cháy Chữa cháy Hyogo

Thật sự thấy yên tâm khi biết tin đám cháy được dập tắt thành công và không có thiệt hại nghiêm trọng. Bên cạnh đó còn là niềm vui vì những người giúp dập tắt đám cháy là người Việt Nam, tất cả đã có hành động cứu hỏa khẩn trương và hiệu quả nên được tuyên dương, quả thực là một điều ấm áp và đáng tự hào đối với cộng đồng người Việt sống tại Nhật. Thiên tai và hỏa hoạn là những điều có không thể lường trước được nhưng có thể phòng chống và khắc phục bằng kiến thức và hành động kịp thời. Hãy nâng cao tinh thần phòng chống thiên tai và hỏa hoạn để có thể đối ứng nhanh chóng khi phải đối mặt với nguy hiểm.
無事に消化できて大きな被害がなかったとのことで本当に安心しました。また、消火活動に携わった人々はベトナム人であり、迅速かつ効果的な行動は称賛に値します。このことは日本に住むベトナム人コミュニティにとって、本当に温かく誇らしいことです。自然災害や火災は事前に予測不可能ですが、知識やタイムリー行動によって被災を最小限に抑えることができます。防災の精神を高め、危険に直面した時に迅速に対応できるようにしましょう。

2024年4月29日開催「第20回花水木まつり」


4月29日月曜日に開催された第20回花水木まつり。
毎年この日に長田四大祭のトップ、「花水木まつり」は春の祭りとして開催されます。
現場に名古屋から駆けつけたTakumiUemuraキャメラマンが撮影、編集した動画を公開いたします。


長田神社境内花水木ステージから神社前商店街、長田橋東広場までの会場全体の様子をご覧ください。

2024年4月27日「らの会わぃわぃbyネットワークながた」


今回は4月29日に開催の第20回花水木まつりについてお知らせします。この祭りは長田区の四大祭りのひとつ春の祭りであり、「花水木」の花言葉、「返礼」の意味も込めた阪神・淡路大震災の全国各地からの支援をいただいた感謝の気持ちを長田神社境内はじめ地域一帯での開催となります。
くららべーかりーの屋台もそしてFMYYの担当の花水木ステージ、そして今回は地域にたくさん日本語を勉強するための留学してくる外国人留学生のための食糧支援もFMYYブースで実施します。

4月29日月曜・祝日「第20回花水木まつり」joint 2024年度外国人留学生への食糧支援第1回


今年の長田区の四大祭「長田の園遊会「花水木まつり」が例年通り4月29日に開催されます。
FMYYは今年の神社境内の花水木ステージの担当。

毎年の地域保育園、中学、高校の演奏やダンススクールの元気なパフォーマンス。
そして相撲甚句といった伝統芸能では「花水木」の花言葉が返礼という、阪神・淡路大震災の時1年で138万人ものボランティアのp人々が
支援に駆けつけてくださった「お礼」の気持ちも込めて、2024年1月1日の能登半島地震の被災者の皆様へのエールも込めて
石川県出身の力士の名前が読み込まれます。
花と水と木!自然への感謝も込めての神社境内でのステージ。外国からの留学生たちのパフォーマンスに
ラテン仕込みのマジックの披露も予定しています。


同時にこの4月からネパール、バングラデシュ、スリランカ、ネパールと東南アジアや南アジアからの
日本語を学ぶためにやってくる日本語学校の留学生たちがたくさん長田神社界隈に住むことになることを考え
FMYYと外国人救援ネットが協力して、神戸市の補助金活用の「2024年度外国人留学生への食糧支援」の第1回の同時開催も行います。
4月にきたばかりの学生たちは、まだ日本語が全くわからず、バイトもできずの状態。心細い思いの中だろうと想像し
会場に来てもらうことで日本の「祭」の雰囲気を味わってもらったり、「米とハラールインスタント麺」を持って帰ってもらおうと用意しました。
そして日本の和菓子「おはぎ」とバナナを地域の餅屋さんと果物屋さんにご用意いただきました。
宗教に関係なく食べることのできる「おはぎ」と「バナナ」は、ホッとするひと時を提供できるのではないかと考えています。

******FMYYでは去年に引き続き、食糧支援のための寄付を募集しています。よろしくお願いします。******

神戸市長田区から世界の言語で放送しています。